5月20日下午,清华大学博士生导师罗选民教授在3号教学楼一阶二教室为我院学子举行“讲一讲翻译经典中的党史”讲座,讲座由学院副院长罗思明教授主持,翻译和英语空乘专业的同学以及部分老师参与此次讲座。
罗选民教授首先指出翻译对文化的重要作用,阐释了中国共产党的特殊使命,重点提到了翻译与中国共产党不可分割的关系,指出翻译的主要作用是文化交流的托命者。罗教授提到了影响毛泽东的三本书:《共产党宣言》《阶级斗争》以及《社会主义史》,并从翻译角度分别对陈望道、恽代英、李季泽三位翻译家做了精彩点评。罗教授提到,作为青年一代,我们要把思政融入到外语教学之中,培养具有高度觉悟、文化自信、业务过硬的外语人才;要讲好中国故事,让中国文化走出去,树立良好的大国形象;要热爱外语,通融文化,建立充分的专业自信。最后,罗选民教授鼓励我们要不忘初心,砥砺前行,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,做一个敢于创新的外语人。
在互动环节,罗选民教授对我院师生提出的问题都做了耐心的解答,特别对翻译中专有名词的统一标准做了专业的回答。罗教授幽默风趣的讲座赢得了在座师生们的阵阵掌声。最后,罗思明对此次讲座进行了总结,并代表全体师生再次感谢罗选民教授的精彩分享。