今天是:2025年04月19日 星期六

图片新闻

更多+

风华正茂廿五载·弦歌不辍启华章 | 今...

作者:郑子轩 王阳洋 陈以林

发布日期:2024-12-07

尚林美术馆开幕!

作者:[全媒体记者]陈以林 刘品言

发布日期:2024-11-23

活力赛场 青春飞扬|我校田径运动会...

作者:刘品言 王阳洋

发布日期:2024-11-01

“新”欣向荣 “专”心致志

作者:[全媒体记者]

发布日期:2024-09-12

咔嚓! “新”颜入镜

作者:[全媒体记者]谷芳芳

发布日期:2024-09-01

"流动边界" | 学院2024年优秀毕业作...

作者:孔诗涵 郑子轩 刘艺晗

发布日期:2024-05-10

“产教融合 青创未来”高校人才走进...

作者: 徐志旺 詹彤彤

发布日期:2024-04-29

高甜来袭!科院首届集体婚礼正式上映!

作者:郑子轩 陈锦涛

发布日期:2024-04-20

即刻开学!启航新旅程

作者:刘思源 郑子轩

发布日期:2024-03-03

盛装!盛况!盛情!启航2024,科院正...

作者:江佳敏 巫莹颖 黄嘉琪 张玉婷 陈锦涛 杨灿灿 郑子轩

发布日期:2023-12-30

市媒

慈晓:“人为方向,器为力量”, AI赋能翻译新未来

作者:【记者】沈畅 【通讯员】宋超 2025-04-07
阅读:15

4月3日,宁波大学科学技术学院举办了一场题为“从口译箱到实验室——AI重塑翻译与翻译研究”的高端对话。活动由英国皇室与首相官方翻译官、英国杜伦大学实践教授林超伦与英国杜伦大学终身教授、剑桥大学丘吉尔学院院士郑冰寒教授担任主讲,吸引了学校200余名师生参与。作为海上丝绸之路的重要起点,慈溪丰富的文化资源,尤其是青瓷文化与杨梅文化,成为专家探讨AI时代文化翻译的鲜活案例,为本土文化国际传播提供了新思路。


19.jpg


对话聚焦AI与翻译的融合、文化翻译的挑战及人机协作的未来。林超伦教授指出,AI虽能高效重组信息,但无法替代人类译者的创造力与情感共鸣。他以中英外交翻译实践为例,强调文化差异的调和需依赖译者的主体判断,例如如何处理“慈溪青瓷”等专有名词背后的历史内涵。郑冰寒教授则提出,译者需提升“AI协同能力”,包括识别文化偏差、调整机器译文,这对慈溪特色文化外宣具有直接指导意义。两位专家一致认为,AI可成为丝路文化传播的加速器,但需以人文智慧为引领。


20.jpg


在文化翻译层面,专家特别提及地方特色文化的传播困境与突破路径。林超伦分析,AI翻译目前难以捕捉语气、节奏等副语言信息,而地方文化中的情感化表达,正需人类译者通过共情传递。郑冰寒则建议,译者应结合AI工具深度挖掘文化符号,例如将方言俚语和专业术语转化为国际受众易理解的叙事,实现“文化认知重构”。


21.jpg


活动尾声,专家与师生就翻译就业前景展开交流。面对AI对中低端翻译岗位的冲击,郑冰寒鼓励学生“以技术拓边界”,例如通过AI辅助分析慈溪方言与古越语的关联,为文化研究注入新视角。人文学院副院长项霞表示,未来将推动“人机共生”理念融入教学,培养兼具技术能力与跨文化素养的“新译者”,助力慈溪文化“走出去”。

作为“AI时代的丝路文化传播”系列首场活动,本次对话既回应了技术焦虑,也为地方文化国际传播指明方向。随着后续两场文学与语言科学专题的开展,慈溪青瓷、杨梅等文化名片有望在AI赋能下,以更精准、生动的姿态亮相世界舞台。


直达链接:https://cxh5.xiaodingkeji.com/share/ArticleShare?ArticleId=502216




责任编辑:罗芬