12月12日上午,人文学院在5号楼205会议室举办了一场专题学术讲座,主题聚焦前沿学术方向与实用申报指导。本次讲座邀请广东外语外贸大学陈朗教授与孙毅教授主讲,人文学院项霞教授主持,人文学院院长贺安芳及十余位教师到场参与。陈朗的研究为高级别课题申报提供了选题参考,孙毅则针对性讲解课题申报书撰写的实操方法,帮助在场教师把握申报核心要点与实践路径。

讲座开始,陈朗以“心智与机器:人工译者与AI系统隐喻词汇翻译的对比分析”为主题,结合团队研究成果,对比了人类译者、神经网络机器翻译与大语言模型在隐喻翻译中的策略差异与质量表现,为在场教师提供了课题申报的选题方向。
陈朗指出,隐喻作为语言、文化和认知的交叉点,是翻译研究的重要切入点,AI技术与隐喻翻译的交叉融合,符合跨学科研究趋势与国家战略需求。研究发现,大语言模型在隐喻词汇翻译策略上更接近人类译者,质量优于传统神经网络机器翻译,在语境感知、文化适应和意象生成方面有一定潜力;同时AI翻译存在不一致性和不稳定性问题,需结合语境、文化及认知因素优化。这些发现为课题选题的“小切口”切入提供了思路。陈朗还分享了跨学科合作经验,强调研究者需持续追踪AI技术动态,为课题深化与申报奠定基础。
随后,孙毅以“新形势新要求下国家社科基金项目撰写路径与申报策略”为题,结合自身申报案例,讲解选题论证、研究框架、创新之处等环节,为在场教师提供了课题申报书撰写方法。
孙毅表示,选题需兼具学术价值与应用价值,陈朗教授聚焦的AI与隐喻翻译交叉领域符合这一要求。申报高级别课题时可突出跨学科创新点与应用价值;申报书撰写应注重逻辑清晰、图文结合,通过模块化设计提升可读性。针对现场疑问,孙毅提供了一对一指导,建议研究者从具体问题入手,强化前期成果积累,重视方法创新与团队协作,将选题转化为申报材料。
互动环节中,两位教授结合科研与评审经验为师生答疑解难。项霞在总结时提到,本次讲座体现了“融合、清晰、真诚”的学术精神。陈朗的研究展现了语言学与AI技术的交叉,孙毅的分享结合了学术规范与创新思维,两位教授的交流务实具体。现场教师围绕隐喻识别技术、多语种对比研究、社科基金申报细节等问题咨询,均获得解答。

本次讲座为相关领域研究者搭建了交流平台,带来了AI与隐喻翻译融合的学术视角,提供了课题申报的实践指导,助力师生在AI跨界融合领域挖掘优质选题、规范撰写申报材料,提升课题申报的质量。