今天是:2026年04月04日 星期六

图片新闻

更多+

凝心聚力,共赴新程 | 我校教职工新...

作者:江诺依 张金垚

发布日期:2025-12-31

“研”途相伴·暖意随行:各位考研er...

作者:江诺依 王玺砚

发布日期:2025-12-20

渔趣科院,礼赞丰年:我校第五届捕鱼...

作者:沈佳密

发布日期:2025-12-18

高雅艺术进校园:浙江话剧团《钱塘浩...

作者:

发布日期:2025-11-19

活力全开,精彩定格 | 我校2025年田...

作者:卓汪娜 黎秋睿 柴宁丽

发布日期:2025-11-01

强体砺心志 阔步向未来 | 我校田径运...

作者:杨蕙瑄 马宇凡 张金垚

发布日期:2025-10-31

拥抱时代 向阳而生 | 3、2、1……我...

作者:[全媒体记者]

发布日期:2025-06-14

风华正茂廿五载·弦歌不辍启华章 | 今...

作者:郑子轩 王阳洋 陈以林

发布日期:2024-12-07

尚林美术馆开幕!

作者:[全媒体记者]陈以林 刘品言

发布日期:2024-11-23

活力赛场 青春飞扬|我校田径运动会...

作者:刘品言 王阳洋

发布日期:2024-11-01

市媒

甬派:翻译界大咖开讲:AI来袭,翻译何去何从?

作者:【记者】李臻 【通讯员】宋超 沈畅 2025-04-07
阅读:166


近日,宁波大学科学技术学院举办了一场题为“从口译箱到实验室——AI重塑翻译与翻译研究”的高端对话。活动由英国皇室与首相官方翻译官、英国杜伦大学实践教授林超伦与英国杜伦大学终身教授、剑桥大学丘吉尔学院院士郑冰寒教授担任主讲,吸引了学校200余名师生参与。

作为海上丝绸之路的重要起点,慈溪丰富的文化资源,尤其是青瓷文化与杨梅文化,成为专家探讨AI时代文化翻译的鲜活案例,为本土文化国际传播提供了新思路。



12.jpg

对话


对话聚焦AI与翻译的融合、文化翻译的挑战及人机协作的未来。林超伦教授指出,AI虽能高效重组信息,但无法替代人类译者的创造力与情感共鸣。他以中英外交翻译实践为例,强调文化差异的调和需依赖译者的主体判断,例如如何处理“慈溪青瓷”等专有名词背后的历史内涵。郑冰寒教授则提出,译者需提升“AI协同能力”,包括识别文化偏差、调整机器译文,这对慈溪特色文化外宣具有直接指导意义。两位专家一致认为,AI可成为丝路文化传播的加速器,但需以人文智慧为引领。

在文化翻译层面,专家特别提及地方特色文化的传播困境与突破路径。郑冰寒建议,译者应结合AI工具深度挖掘文化符号,例如将上林湖越窑遗址的考古术语转化为国际受众易理解的叙事,实现“文化认知重构”。这一观点为慈溪文旅外宣资料的多语种转化提供了方法论支持。


13.jpg

活动现场


活动尾声,专家与师生就翻译就业前景展开交流。面对AI对中低端翻译岗位的冲击,郑冰寒鼓励学生“以技术拓边界”,例如通过AI辅助分析慈溪方言与古越语的关联,为文化研究注入新视角。人文学院副院长项霞表示,未来将推动“人机共生”理念融入教学,培养兼具技术能力与跨文化素养的“新译者”,助力慈溪文化“走出去”。


直达链接:https://ypstatic.cnnb.com.cn/yppage-share/news/share/news_detail?newsId=67f37320e4b00c18c4505ec0&modeType=0



责任编辑:罗芬