4月1日,甘肃省人民政府外事办公室翻译中心主任、省直机关青联委员李娟主任在三号教学楼一阶一为我院人文学院师生带来一场“深入融入共建‘一带一路’,高质量做好外事翻译工作”主题讲座。本次讲座由人文学院科研副院长项霞教授主持,人文学院教学副院长李光龙、林燕、张玲君、张文和及英语专业、翻译专业、日语专业一百余名同学参加了讲座。
项霞教授首先对本次活动的缘起及背景做了大致说明,介绍了甘肃省外办与宁大科院共建“译行丝路”翻译研究与语言服务中心的基本情况,希望同学可以有机会深入参与双方的合作。
李娟从“如意甘肃”、“一带一路”倡议背景下甘肃的外事翻译工作、外事翻译应具备的基本素质及外事礼宾礼仪几个方面做了精彩阐述。李娟向在座师生介绍了甘肃的历史文化地理背景,通过图片及视频形象展示了甘肃深厚的文化意蕴及优美的自然风光。她对“外事”这一概念做了深入的阐释,介绍了甘肃省外办的主要职责,包括全省翻译人才队伍的培养、翻译人才库建设、省内重要节会翻译保障、外事青年讲堂活动举办、公共场所英文标识规范化推广及外事进高校活动等。她特别展示了甘肃省外事办官方网站上的双语新闻,由译行丝路·翻译研究与语言服务中心承担翻译工作。最后,李娟从专业角度向大家阐释了外事工作的重要性并将外事翻译具备的基本素质做了生动的说明,她指出,译者需要兼具外事工作者与翻译的双重身份,具备高度的政治敏锐性和扎实的语言专业能力;同时,译者还需要不断积累实践经验,提高心理素质,以热情大方的态度,不卑不亢的精神风貌,展现出良好的国际形象。李主任还强调,外事礼仪是涉外活动中不可或缺的一部分,并介绍了外事外宾礼仪的相关内容,包括礼宾次序、右上原则、会见会谈礼仪、宴会礼仪、乘车礼仪、握手礼仪以及涉外活动中服装、服饰及仪容标准等。讲座最后,李娟用钱其琛总理的一句话“外交翻译,大有可为”对在座的学生寄予厚望。她期待更多优秀的毕业生能够加入到外事翻译队伍中来,在广阔的外事工作中发挥所学,报效祖国,实现个人价值;同时也期待甘肃外办翻译中心与宁大科院进一步推进研学、实习、工作坊等项目,在校政合作方面结出更多硕果。
本次活动的最后,项霞教授作总结发言。她指出,本次讲座既宏观又微观,既凝练又具体,既熟悉又开眼,既有趣又有用。她希望未来能够与甘肃省人民政府外事办公室加强合作,共同开展更多富有成效的文化交流活动,为提升我国国际传播能力、展示真实立体全面的中国形象贡献更多力量。